Triumph and Disaster
Rudyard
Kipling’s gedicht ‘If’ kwam me onder ogen in een tijd van twijfel en verwarring. Het bracht nieuw
vertrouwen, een reuze-scheut energie en heroïsche veerkracht. Een eigen
losse-pols-vertaling van de strekking volgt eronder, maar als je Engels
beheerst vergeet die dan.
If
If
you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If
you can trust yourself when all men doubt you,
If
you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or
being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If
you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If
you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If
you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or
watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If
you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And
lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If
you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And
so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If
you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If
neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If
you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours
is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
---
Als
Als
je het hoofd kalm kunt houden als iedereen om je heen
Het zijne verliest en de schuld op jou schuift,
Als
je jezelf kunt vertrouwen terwijl ieder ander aan je twijfelt
Maar
voor hun twijfel toch ruimte toelaat,
Als
je kunt wachten en niet moe raakt van het wachten
Of,
terwijl er over je gelogen wordt, je niet verliest in liegen
Of,
terwijl je wordt gehaat, zelf niet vervalt in haten
Je
desondanks niet pronkt met je deugd of wijsheid:
Als
je kunt dromen – zonder slaaf te worden van je dromen;
Als
je kunt denken – zonder door gedachten te worden beheerst;
Als
je grootse overwinning en totale mislukking kunt aanvaarden
En
die twee schijn-personages als elkaars gelijke behandelt;
Als
je aan kunt horen hoe de woorden die je sprak
Verdraaid
worden door gespuis om er een ander mee op te lichten,
Als
je het doel van je leven in scherven kunt zien liggen,
Je
buigt en opnieuw begint te bouwen met versleten materiaal:
Als
je al je zegeningen, roem en rijkdom ooit vergaard
Op
het spel kunt zetten bij een tos voor kop of munt
En
verliest, en weer van voor af aan begint
Zonder
ooit een woord te reppen over je verlies;
Als
je je gemoed, zenuwen en spierkracht kunt dwingen
Jou
te blijven dienen zelfs lang nadat zij van uitputting opgaven,
En
dus door gaat terwijl er niets meer van je over is
Behalve
de Wil die ze zegt: hou vol!
Als
je met de menigten kunt spreken zonder je deugden te verlaten,
Je
onder koningen begeeft zonder je gezond verstand te verliezen;
Als
vijanden noch dierbare vrienden je kunnen kwetsen;
Als
iedereen rekening met je houdt, maar niemand te veel;
Als
je elke ongenadig moeilijke minuut
Tot
zestig waardevolle seconden om kunt buigen,
Zal
de Wereld en alles daarin je toebehoren
En - wat meer is - zul je Mens zijn, mijn zoon!
Een oud Nederlandsche vertaling op rijm is er voor de liefhebber.
Reacties
Een reactie posten